Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص في البنية التحتية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقص في البنية التحتية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Manque d'infrastructure dans le réseau de distribution;
    (أ) يوجد نقص في البنية التحتية في شبكات توزيع المياه؛
  • Dans son rapport, le Secrétaire général décrit l'ampleur de la tâche qui consiste à résorber le chômage, à remédier aux insuffisances infrastructurelles et à créer un climat favorable à l'investissement.
    ويحدد الأمين العام في تقريره نطاق مهمة معالجة البطالة وأوجه النقص في البُنى التحتية ومهمة تهيئة مناخ إيجابي للاستثمار.
  • Le rapport du PNUD a en outre mis l'accent sur les questions liées à la gestion des opérations de nettoyage et des déchets, au regard notamment de l'absence d'infrastructures adaptées au Liban.
    وركز تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً على مسألة تنظيف الانسكاب النفطي وإدارة النفايات، مع مراعاة النقص في البنية التحتية الضرورية في لبنان على وجه الخصوص.
  • Le manque d'infrastructures de base au Sud Soudan est l'un des principaux obstacles au retour des réfugiés. Le HCR n'a malheureusement pas les capacités requises pour mettre en place les conditions nécessaires à un retour durable.
    وقال إن النقص في البنى التحتية الأساسية في جنوب السودان عامل هام في منع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، ومن المؤسف أن المفوضية ليست لديها القدرة على توفير الظروف اللازمة لعودتهم المستدامة.
  • a) L'accès limité à Internet, le manque de personnel et la faiblesse des infrastructures dans certaines régions.
    (أ) محدودية الوصول إلى شبكة الإنترنت ونقص التوظيف والبنية التحتية في بعض المناطق.
  • Dans de nombreuses zones, le manque d'équipements (routes, adductions d'eau, assainissement et sources d'énergie) exige des femmes plus d'efforts et de temps.
    ويؤدي نقص البنية التحتية في مناطق عديدة، بما في ذلك الطرق، والمياه، وشبكات المرافق الصحية، ومصادر الطاقة، إلى زيادة عبء عمل المرأة والضغوط المتعلقة بعامل الوقت.
  • Nous souhaitons aussi que le sport soit également reconnu comme un outil efficace dans la généralisation du développement dans le monde, en particulier dans les pays les moins avancés, où l'infrastructure et les équipements sportifs n'ont pas connu un développement satisfaisant, au double plan de la diversité et de l'expansion.
    ونأمل أيضا أن يتم الاعتراف بأن الرياضة أداة فعالة في نشر التنمية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أقل البلدان نموا، التي تعاني من نقص في التجهيزات الرياضية والبنية التحتية الرياضية من حيث التنوع والكمية.
  • Une politique commerciale ne peut être efficace sans une bonne politique d'investissement. Une étude menée ces dernières années par les institutions de Bretton Woods a mis en évidence le fait que l'insuffisance des investissements publics dans les infrastructures, qui s'explique par le souci de préserver la stabilité macroéconomique dans de nombreux pays en développement, compromettait leurs perspectives de croissance à moyen terme.
    ‏‎‎وقد أبرزت التحاليل التي أنجزتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات الأخيرة أن نقص الاستثمارات العامة في البنيات التحتية من جانب البلدان النامية في سياق سعيها إلى تحقيق استقرار الاقتصاد ‏الكلي يقوض آفاق نموها في الأجل المتوسط.
  • Ces pays souffraient en effet d'un manque flagrant d'infrastructures dans des secteurs tels que l'énergie, les transports et les télécommunications, et en ce qui concernait les services de base, comme l'approvisionnement en eau, l'enseignement et les soins de santé. On était convaincu à l'origine que le secteur privé se substituerait au secteur public pour la fourniture de ces infrastructures, mais cette idée s'est révélée fausse.
    فهناك حالات نقص صارخة في البنياتالتحتية في العديد من البلدان النامية في مجالات من قبيل الطاقة والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك في ‏الخدمات الأساسية، مثل المياه والتعليم والصحة.‏‎ وثبت أن الثقة الأصلية بأن القطاع الخاص ‏سيحل محل القطاع العام في توفير البنيات التحتية كانت في غير محلها.
  • Malgré ces résultats, des difficultés demeurent en raison de la lenteur de la mise en place de l'état de droit et de la hausse de la criminalité, de la persistance du trafic de stupéfiants et du manque d'infrastructures pour accueillir les rapatriés et de possibilités d'emploi, qui posent de graves problèmes aux pays d'asile comme aux pays d'origine ainsi qu'à la communauté internationale elle-même.
    وأضاف أنه بالرغم من هذه النتائج فلا تزال الصعوبات قائمة بسبب بطء تنفيذ سيادة القانون وزيادة الجرائم واستمرار الاتجار في المخدرات ونقص البنية التحتية لاستقبال العائدين وعدم وجود فرص عمل لهم، وهو ما يشكل صعوبات خطيرة أمام بلدان المأوى وأمام البلدان الأصلية على حد سواء وكذلك على المجتمع الدولي كله.